由於留言版不斷的被貼上騷擾性留言,將永久關閉新留言的功能。日後會加上社群功能的留言功能
對於許久沒有回覆留言,鸚鵡在此至上歉意,實在分身乏術呀
♂林志中   電子信箱
facial 本站只能中文翻譯成英文.請問ㄧ下可以用英文名字翻譯成中文ㄇ?
 
鸚鵡回應 《站長》
您好

姓名英譯 主要是對中文字的讀音做「音譯」的動作
因此 您要將英文姓名反向推導 僅能知道可能的「讀音」
無法得知正確的中文字唷

︿︿
♀Tina  
facial 請問:我公司要遷廠,須印製新的英文名片,那是用通用拼音還是用漢語拼音???謝謝!!
 
鸚鵡回應 《站長》
您好

拼音法的選擇很主觀,並沒有硬性規定
本站建議:儘量和護照及信用卡相同

︿︿
♂陳建豪   電子信箱
facial 請問一下 為什麼我地址翻英 只能到 路 例如 我打台北縣三重市中正北路XXX號X樓X室 他翻譯 只有到 中正北路 後面的 號 樓 室 都不能翻譯 能幫我一下嗎
 
鸚鵡回應 《站長》
您好

相關的資訊以郵寄電子郵件給您
♂柳圭翼   電子信箱
facial 《 這是給板主的私密留言 》
我要查看
鸚鵡回應 《站長》
《 這是板主的私密回應 》
♀陳曉詩   電子信箱
facial 這真是個讓人們能方便利用的東西
 
鸚鵡回應 《站長》
感謝您的支持與鼓勵 ︿︿
♂祥   電子信箱
facial 我的"祥"字 英文翻譯的漢語拼音開頭為X 但通用拼音為S

那麼我該選擇哪一個使用於畢業證書的??)很急 拜託!

如果方便的話 請用E-mail回我 謝謝!!
 
鸚鵡回應 《站長》
您好

相關的資訊以郵寄電子郵件給您
♂Ray   電子信箱
facial 金門縣及連江縣不是屬於福建省嗎? 為什麼英文地址寫成Taiwan?
金門及連江人會抗議喔. 另英文地址最後寫為Taiwan(R.O.C.) 將中華民國矮化為一省(中華民國目前仍下轄二省政府),應寫為Taiwan, R.O.C.
 
鸚鵡回應 《站長》
您好

本站提供的英譯以和中華郵政英譯的結果為前提
主要目的是提供較為友善查詢介面
敬請見諒 ︿︿
♂阿官  
facial 比我哥哥還專業~
超爽的~
都是哥哥惹的禍~
 
鸚鵡回應 《站長》
︿︿"

不是很懂您的意思
還是希望本站能幫上您的忙
♂李建忠   電子信箱
facial 超方便 實用
 
鸚鵡回應 《站長》
很高興本站能幫上您的忙 ︿︿
♂@@  
facial 超難用的
 
鸚鵡回應 《站長》
您好

能否請您再留言告知 本站上哪些功能讓您覺得不好使用
敬請賜教 感謝您 ︿︿